Der Partner Ihrer beruflichen Weiterbildung

Vorstellung

CI3M ist ein Unternehmen, das berufliche Weiterbildungen im Bereich der Übersetzung und der technischen Redaktion anbietet.

Die angebotenen Schulungen verlangen alle Kompetenzen und beruflichen Qualifikationen ab, die für die einzelnen Berufe benötigt werden.

CI3M steht für: 

  • Die unumstrittene Expertise der hoch qualifizierten Schulungsleiter.
  • Die Qualifikationen der Schulungsleiter
  • Allgemeine Schulungen (für Anfänger) sowie Fachschulungen (für Fortgeschrittene).
  • Ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Analyse, Theorie und Praxis.
  • Die individuelle Begleitung der Schulungsleiter, des Verwaltungspersonals und des Supportteams.
  • Sein Angebot an beruflichen Weiterbildungen.

Unsere Engagements

Die CI3M-Schulungen konzentrieren sich auf:

  • Die anfängliche Beschäftigungsfähigkeit.
  • Die langfristige Weiterentwicklung der Kompetenzen und Qualifikationen.
  • Die Anpassungsfähigkeit an wandelbare Berufe, Techniken und Organisationsarten.

Je nach Bedarf rüstet Sie CI3M aus, um den anfänglichen Marktansprüchen gewachsen zu sein oder um Ihre Kompetenzen auszubauen und somit neue Märkte zu erobern.

Ziele

CI3M bietet konkrete berufliche Weiterbildungen, die alle, für den Beruf des Übersetzers oder des technischen Redakteurs, nötigen Kompetenzen abdecken. Aspekte wie Vielseitigkeit und Multikompetenz gewährleisten die Berufsfähigkeit.

Die bereichsorientierten Spezialisierungen, Dokumentarten und beruflichen Umgebungen basieren somit auf soliden Kenntnissen. 

CI3M bietet keine Sprachschulungen: Die sprachlichen Kompetenzen sind Teil der Grundvoraussetzungen für die Aufnahme in das Schulungsprogramm.

Die Schulungen enthalten technische, methodologische und strategische Elemente sowie eine erste praktische und hochtechnische Erfahrung.

Als in das französische „Répertoire National de la Certification Professionnelle“ (Nationales Verzeichnis der beruflichen Qualifikationen) eingetragenes Unternehmen, bietet CI3M berufliche Weiterbildungen, die die offizielle Anerkennung, über ein staatliches Diplom, gewährleisten.

Ambroise Desclèves

Ambroise Desclèves hat sich nach seinem Master in den Bereichen Übersetzung und technische Redaktion als freiberuflicher Ausbilder selbstständig gemacht und ist heute vor allem an der Université de Rennes II tätig.

Daraufhin hat er das...

 
 

Daniel Gouadec

Als Experte nahm er aktiv an der Entwicklung des Kompetenzmodells der Master Degrees im Bereich Übersetzung teil. Als gewähltes Mitglied des EMT-Rates (DGT, Brüssel) hat Daniel Gouadec vor 30 Jahren das Schulungszentrum für Übersetzer/Lokalisierungsexperten an...